miércoles, 16 de julio de 2014

CORTE EN EL TIEMPO 1993


Al comienzo, quizás, se escribe para librarse de si mismo y de los propios fantasmas; pero a medida que se vive la palabra hay conciencia de conseguir precisamente lo contrario.  Es como sumergirse en un océano cada vez más oscuro y más profundo, en el que se deben enfrentar no sólo los propios fantasmas, sino los ajenos, los eternos, los innombrables.


CONJURO

Abrirás la ventana
al son de mis palabras
levantarás postigos
y cauteloso
                   y    l  e  n  t  o
                   te miraras tu adentro

                                                                          SPELL

                                                                                           Opening the window
                                                                                           at the rythm of my words
                                                                                           you will raise the shutters
                                                                                           and cautiosly
                                                                                                           s   l  o  w 

                                                                                             You will look within


ASSAI

Entre premoniciones
y abandonos
retornaré al assai
Recobraré mis huellas
para estar dispuesta
a extraviarme de nuevo

                 Arriesgándolo todo
                 con  la esperanza de perderme

                                                                     ASSAI

                                                                                    Amongst premonitions
                                                                                     and abandonment

                                                                                     I will  return to assai
                                                                                      recovering my traces
                                                                                      prepared to  lose

                                                                                       Risking it all
                                                                                       hoping of going astray


¿SABES?

Tenías razón aquella tarde
Ahora permaneces oculto
entre mis líneas

y esa parte de ti
me pertenece
                                              
                                                                        DO YOU KNOW? 
                                                                                                   
                                                    ... You were right that afternoon
  now you remain hidden
   between my lines

  and that part of you
  belongs to me


¿CÓMO LLEGASTE AQUÍ?

¿Cómo resucitaste y desde cuándo, fantasma que habita mis paisajes?
¿Cómo tu voz en mi ánfora secreta?
¿Cómo tu blanca vela por mi puerto?
¿Cómo arribó tu quilla a mi muelle solitario?
¿Cómo alcanzó tu rostro esa línea sinuosa de mis lluvias de abril?


HOW DID YOU GET HERE?

How did you resuscitate, ghost that inhabits my landscapes?
How your voice in my secret amphora?
How your white sail on my harbor?
How did you keel arrived to my solitary pier?
How your face reached the line of my April rains?



A MI REGRESO

Cubriré con la arena
mi cuerpo fatigado
para no ser de nuevo
danzante involuntaria de tus ritos
ambigua bendición que me devasta

UPON MY RETURN

I will cover with sand
my fatigued body
to avoid becoming -once again-
the unwilling dancer of your rituals
ambiguous bless that devastates


CAÑA BRAVA


A medida que escribo purifico mis dedos
Ritual de lo absoluto
Caña brava mis palabras de olvido



.....Como la lluvia alimenta la hierba 
el silencio precede a la palabra y la completa.

                                                                      ..As rain nourishes plants
                                                                     silence precedes words and completes it.

                                                                                                  

                                                                                                


                                                                                                 

No hay comentarios: